| At the end of that period, British troops would leave the islands. | В конце этого периода войска Соединенного Королевства покинут острова. |
| In 1832 an Argentine military garrison was sent to the Falkland Islands in an attempt to impose Argentine sovereignty over British sovereign territory. | В 1832 году на Фолклендские острова в попытке установить суверенитет Аргентины над суверенной территорией Соединенного Королевства был прислан аргентинский военный гарнизон. |
| First Secretary (Economic), British Embassy, Washington, D.C. | Первый секретарь (по экономическим вопросам) посольства Соединенного Королевства в Вашингтоне, О.К. |
| The two-chamber system is an integral part of British parliamentary government. | Двухпалатная система является неотъемлемой частью системы парламентского правления Соединенного Королевства. |
| The British unilateral measures seriously impair cooperation in the Commission. | Односторонние меры Соединенного Королевства серьезно влияют на сотрудничество в рамках КРЮА. |
| It is clear that the British objection to the reservation of the German Democratic Republic was late. | Понятно, что в отношении оговорки, сделанной Германской Демократической Республикой, возражение Соединенного Королевства было последующим. |
| 3/ Text of the note by the British Embassy in Buenos Aires (photocopy), 30 August 1994. | З/ Текст ноты Посольства Соединенного Королевства в Буэнос-Айресе (фотокопия) от 30 августа 1994 года. |
| It was particularly disturbing that not all the provisions of the Covenant were reflected in British law. | Особую озабоченность вызывает тот факт, что не все положения Пакта нашли свое отражение в законодательстве Соединенного Королевства. |
| The British Prime Minister had given renewed assurances in that regard just the previous day in Hong Kong. | Накануне, находясь в Гонконге, премьер-министр Соединенного Королевства выступил с новыми заверениями в этом отношении. |
| This took place in Asmara and was facilitated by a British non-governmental organization. | Такой семинар был проведен в Асмаре при поддержке одной из неправительственных организаций из Соединенного Королевства. |
| Since 2000, the jurisprudence considers that an individual who enters British territory without authorization is not necessarily illegal. | С 2000 года в национальной судебной практике считается, что лицо, въехавшее на территорию Соединенного Королевства без разрешения, не обязательно является нелегальным иностранцем. |
| It was the result of a three-year project and was printed with funding from United States Agency for International Development and the British Embassy in Cambodia. | Оно стало результатом осуществления трехлетнего проекта и печаталось с привлечением средств Агентства международного развития Соединенных Штатов и Посольства Соединенного Королевства в Камбодже. |
| On 15 October, the Special Rapporteur gave a press briefing in the British House of Lords on forced marriage as a part of trafficking and migration. | 15 октября она выступила с брифингом для прессы в Палате лордов Соединенного Королевства по вопросу о недобровольных браках как элементе торговли людьми и миграции. |
| May include British, French, American and Dutch overseas territories in the Caribbean (islands) | Может включать в себя заморские территории Соединенного Королевства, Франции, США и Нидерландов в Карибском море (острова). |
| The Committee also noted the establishment of the UK Space Agency by the United Kingdom to replace the British National Space Centre. | Комитет отметил также создание Соединенным Королевством Космического агентства Соединенного Королевства вместо Британского национального космического центра. |
| A British citizen could not be excluded from the United Kingdom. | Гражданин Великобритании не может быть выдворен из Соединенного Королевства. |
| British provisions relating to immigration and the right of asylum were in full conformity with the United Kingdom's international obligations. | Британские законоположения об иммиграции и праве на убежище полностью согласуются с международными обязательствами Соединенного Королевства. |
| The British National Space Centre continues to coordinate the United Kingdom's involvement in these forums. | Участие Соединенного Королевства в работе этих форумов по-прежнему координируется Британским национальным космическим центром. |
| The importance of the British over-the-horizon security guarantee for the stabilization of Sierra Leone must not be underestimated. | Значение дистанционной гарантии безопасности со стороны Соединенного Королевства для стабилизации Сьерра-Леоне нельзя недооценить. |
| Events to mark the bicentenary of the abolition of the slave trade in the British Empire are taking place across the country, throughout 2007 and beyond. | Мероприятия по празднованию двухсотлетия отмены работорговли в течение 2007 года проводятся на всей территории Соединенного Королевства. |
| I solemnly promise and swear to govern and rule the people of the United Kingdom, the British Monarchy, and its overseas territories. | Я торжественно обещаю и клянусь править народом Соединенного королевства, Британской монархией и заморскими территориями. |
| United Kingdom anti-discrimination legislation was not extended to British companies operating overseas. | Антидискриминационные законы Соединенного Королевства не распространяются на британские компании, функционирующие за рубежом. |
| The Falkland Islands participate in all human rights programmes arranged by the UK Government for the British Overseas Territories. | Фолклендские острова участвуют в реализации всех программ в области прав человека, организованных правительством Соединенного Королевства для британских заморских территорий. |
| Acquisition and loss of British subject status before 1947 was determined by United Kingdom law. | Приобретение и потеря британским подданным статуса до 1947 года была определена законом Соединенного Королевства. |
| The Parliament of the United Kingdom's Mauritius Independence Act 1968 transformed the British Crown Colony of Mauritius into an independent sovereign state. | Парламент Соединенного Королевства принял Закон о независимости Маврикия 1968 года, превратив британское коронное владение Маврикий в независимое суверенное государство. |